THE MARS VOLTA ITALIA forum: "In Thirteen Seconds"

Cotopaxi, When Sanskrit waas my tother toungue Scarabs filled my pillow

« Older   Newer »
  Share  
Inno Minato
CAT_IMG Posted on 12/6/2009, 15:48




Vi lascio una canzone.
Ho modificato il primo messaggio, aggiungendo il testo reale ma lasciando il primo abbozzo, per far vedere quanto è difficile carpire il significato solo ascoltando, anche per chi ,con l'inglese, ci vive.

e rieccovi lu testo vero.

CITAZIONE
Cotopaxi

When Sanskrit waas my tother toungue
Scarabs filled my pillow
Tarmac strips to pave for them
And thrones from which to teach
And in that pulse the future said
The story had been spun
You wet your bed so sleeep in it
Cards can't make a house

And up that hill go the last of my crumbs
We'll be lucky if we eat tonight
And up that hill go the last of my crumbs
That's why I'll magnify a hole...

When light years came
And light years passed
Tugging on the brink
Spoills reported missing
Put down in its sleep
Strangled in the background
Fitted for a mask
The future won't believe you
Past the ransom fast

And up the hill go the last of my crumbs
We'll be lucky if we eat tonight
And up that hill go the last of my crumbs
that's why I'll magnify a hole...

Don't beat around the pulpit
There is no lost and found
Where is the devil waiting
Trying to gusguise...
I've seen what you used to look like
But down here you won't survive

I've got the weight of half of the world
Don't stop dragging the lake
I won't come home
ifIf you can't come home
Even if you make a grave with my name
You better keep on looking for me

 
Top
The Mute
CAT_IMG Posted on 22/6/2009, 11:20




You better keep on looking for me...tradurla "è meglio se continui a cercarmi" è poco corretto?
 
Top
Sandoz
CAT_IMG Posted on 22/6/2009, 12:07




CITAZIONE (The Mute @ 22/6/2009, 12:20)
You better keep on looking for me...tradurla "è meglio se continui a cercarmi" è poco corretto?

no, perchè mai dovrebbe esserlo?
 
Top
SaraKeenan
CAT_IMG Posted on 22/6/2009, 12:18




Comunque, scusate se mi permetto...ma postare il testo scritto correttamente no...?
 
Top
The Mute
CAT_IMG Posted on 22/6/2009, 13:01




CITAZIONE (Sandoz @ 22/6/2009, 13:07)
CITAZIONE (The Mute @ 22/6/2009, 12:20)
You better keep on looking for me...tradurla "è meglio se continui a cercarmi" è poco corretto?

no, perchè mai dovrebbe esserlo?

Chiedo venia e mi inginocchio
 
Top
CAT_IMG Posted on 25/6/2009, 09:53

Hand over hand over hand

Group:
Administrator
Posts:
17,778
Location:
At Action Park

Status:


Live (dovrebbe essere dallo show di Ventura), la bonus track della Itunes edition:
 
Web  Top
20 replies since 23/4/2009, 09:19   304 views
  Share